商务法语翻译训练精选试题(8)

牛课网 考试宝典 更新时间:2024-04-27 09:36:34 浏览数:

商务法语翻译训练精选试题(8)

大家都知道外语的学习更多的是用语交际,那学习的同时用之于实践,为了帮助考生拓宽知识面,汇集大量的知识点,我们考吧网整理了关于法语考试的辅导知识,想了解更多的法语知识点,请继续关注我们考吧网。

推荐阅读:法语材料学习:常用短语辅导汇总  

主题对话:希望您此次的北京之行能够令您感到愉快。

J'espère que votre séjour à Pékin vous a plu.

A: Nous allons partir demain,j'aimerais profiter de ce diner pour vous exprimer toute ma gratitude pour votre accueil amical et chaleureux.

B: J'espère que votre séjour à Pékin vous a plu.

A: Beaucoup. Je suis très impressionné par la cutture chinoise,que j'ai pu découvrir un peu plus au cours de ma visite à la Grande Muraille età la Cité interdite. La bienveillance des Chinois m'a aussi fortement marqué. Contrairement à ce que j'avais imaginé avant de venire ici,il me semble que les Fran?ais sont très proches des Chinois ,peut-être meme advantage que les Américains.

B: Tiens,c'est intéressant. Alors vous reviendrez?

A: Certainement.

请大家把以上对话翻译成中文哦!

翻译答案:

A. 我们明天就要走了,我想借此晚宴对您友好热情的招待表示感谢。

B: 希望您此次的北京之行能够令您感到愉快。

A: 非常愉快。游览长城和故宫过程中,我对中国的文化多了一点点的了解,给我留下了 深刻的印象。此外,中国人民的友好和善也深深打动了我。与来之前的想像不同的是,我觉得中国人和法国人好像很近,甚至比美国人还近。

B:啊?这倒很有趣。那么,您还会再来了?

A:一定会!

上一篇:商务法语翻译训练精选试题(7)

考试宝典安装说明

宝典适用于手机、电脑、平板,您可安装客户端或在浏览器使用。

电脑版

手机版

网页版

考试宝典咨询
服务热线

TEL:029-88699698