参加2013年英语四级考试的同学已经进入了紧张的备考中,为了帮助大家顺利通过四级考试,考吧网英语四六级考试栏目大家精选了翻译专项练习供大家学习,希望会对大家有所帮助,欢迎大家前来我站学习。预祝大家考试顺利。
1.__________ (这是一个生死攸关的问题)and therefore we must pay more attention to it.
答案:This is a matter of life and death 。“生死攸关的问题”在英文中有对应的表达:a matter of life and death。
2.I believe in the theory that__________ (高等动物是由低等动物发展而来的).
答案:more complicated animals developed from the simple animals
本题的考点是“高等动物”和“低等动物”的译法,即complicated animals和simple animals。值得注意的是,某些中文表达在英语中很难找到相对应的单词,此时往往可以用词组将中文的含义表达出来。
3.________ (这份工作吸引我的地方)is the salary and the possibility of foreign travel.
答案:.What attracts me to the job
考查主语从句的用法。分析句子结构,“这份工作吸引我的地方”是一个从句,在复合句中充当主语成分,此时需要用what来引导主语从句,“吸引”可译为attract,“某事吸引某人”可译成attract sb.to sth.,故此句可译成What attracts me to the job。
4.It is time the whole society began to take action to __________ (使我们的环境免于毁灭).
答案:save our environment from destruction
本题的考点是短语“使……免于……”的译法,save…from…的搭配可表示此意,其中from后接名词或动名词。此外,还可用prevent…from…的结构,即prevent our environment from being destructed。
5.The students now___________ (宁愿上网,也不愿意到图书馆去看书).
答案:prefer netsurfing to reading in the library
“宁愿……而不愿……”通常用prefer(doing)sth.to(doing)sth.的结构来表示,要注意的是,该结构中的to是介词,后面应跟名词或动名词。
编辑推荐:2013年6月英语四级考试翻译专线训练汇总1