英语翻译资格考试口译长难句翻译练习(13)

牛课网 考试宝典 更新时间:2024-05-16 14:10:19

英语长难句翻译原则 翻译技巧长难句翻译 长难句翻译app

为了帮助考生更好的掌握英语翻译资格考试的重点内容,英语翻译资格考试网特为大家整理了英语翻译资格考试口译长难句翻译练习的资料,希望对您参加考试有所帮助!祝大家取的好成绩。

I have discovered, as perhaps Kelsey will after her much-publicized resignation from the editorship of She after a build-up of stress, that abandoning the doctrine of "juggling your life", and making the alternative move into "downshifting brings with it far greater rewards than financial success and social status

【译文】或许正像凯尔西在不堪积劳重负而公开地辞去她在《她》杂志社的编辑 一职之后一样,我已经发现,放弃那种"为生活忙碌"的人生信条并转 而追求比较悠闲的生活带给你的回报远远大于经济成功和社会地位。

While in America the trend started as a reaction to the economic decline-after the mass redundancies caused by downsizing in the late ' s-and is still linked to the politics of thrift, in Britain, at least among the middle-class down shifters of my acquaintance, we have different reasons for seeking to simplify our lives

【译文】在美国,这一返朴趋势是以经济衰落的反应为开始的--那是在年 代末期裁员而引起大量的失业之后一一现在依然与提倡节俭的政纲相: 关;而在英国,最起码在我所熟识的中产阶级返朴归隐者中,追求简约; 生活的原因就多种多样了。

But if robots are to reach the next stage of laborsaving utility, they will have to operate with less human supervision and be able to make at least' a few decisions for them- selves-goals that pose a real challenge

【译文】但是如果机器人要达到节省人工的下一个阶段,它们将必须在更少的人力监督之下工作,而且还要能够自己作出至少几个决定--这些目标才会引发真正的挑战。

But the human mind can glimpse a rapidly changing scene and immediately disregard the percent that is irrelevant, instantaneously focusing on the monkey at the side of a winding forest road or the single suspicious face in a big crowd

【译文】但是人类的头脑可以只迅速地瞟一眼一个快速改变的场面,然后立刻放弃%的不相关部分,而马上聚焦于一条崎岖森林道路边的一只猴子,或者在茫茫人海中的一张可疑的脸。

The OECD estimates in its latest Economic Outlook that, if oil prices averaged $ a barrel for a full year, compared with $ in , this would increase the oil import bill in rich economies by only ---% of GDP

【译文】OECD在其最近的《经济瞭望》中估计,如果石油价格与年的每 桶美元相比在一年中平均为每美元,这也只会给富裕的经济体的 石油进口账单上增加GDP的%到%。

编辑推荐:

英语翻译资格考试口译长难句翻译练习汇总

考试宝典安装说明

宝典适用于手机、电脑、平板,您可安装客户端或在浏览器使用。

电脑版

手机版

网页版

考试宝典咨询
服务热线

TEL:029-88699698