为了帮助考生更好的掌握英语翻译资格考试的重点内容,英语翻译资格考试网特为大家整理了2014年翻译资格考试:中国成语典故翻译的资料,希望对您参加考试有所帮助!祝大家取的好成绩。
入木三分
It actually gave a vivid picture of cut the quick. (leave an indelible impression)
七上八下
to be sixes and sevens:Don't talk to me now because I am all at sixes and sevens. (with one's heart going pitapat)
七窍生烟
He was in a great fury (fuming with anger; in a great rage; terribly furious) and swore to get even with the opposite(跟对方报复).
七零八落
After the quake, the buildings went to rock and ruin.www.kao8.cc
八面玲珑
smooth and able to win favour on all sides.
一朝被蛇咬,十年怕草绳
Once bitten, twice shy.
一将功名万古枯
What millions died that Caesar might be great.
一年之计在于春,一日之计在于晨
Plan your year in spring and your day at dawn.
编辑推荐: