葡萄牙语水平测试,简称CAPLE测试,是由葡萄牙里斯本大学葡萄牙语测试中心专门为母语为非葡萄牙语的外国学生或人士举办的测试。为了帮助大家顺利的通过葡萄牙语考试,考吧网葡萄牙语考试网为大家整理了相关的语法复习资料,欢迎大家前来我站学习。
1.Pelo menos nove pessoas que estavam no Boeing 737-200 da companhia aérea indonésia Mandala, que caiu hoje no norte da Ilha de Sumatra, sobreviveram, informam as equipes de resgate.(救援队宣布,在今天坠毁于苏门答腊岛北部的印度尼西亚曼达拉航空公司波音737-200客机上,至少有九人幸存。)
2.O secretário do Conselho Iraniano de Seguran?a Nacional, Ali Lariyani, pediu hoje aos países ocidentais que mudem o tom em rela??o ao regime de Teer? e que comecem a tratá-lo "como um país poderoso".(伊朗国家安全会议秘书阿里·拉里亚尼今天呼吁西方国家改变他们与德黑兰政权的关系性质,要求这些国家将伊朗当作一个“强国”对待。)
3.Pelo menos seis guerrilheiros e quatro membros das for?as federais morreram nesta sexta-feira em um combate travado em Grozni, a capital da Chechênia, segundo fontes militares russas citada pela agência Interfax.(根据国际传真通讯社引用俄国军方来源的消息,至少有六名游击队员和四名联邦军人本周五在车臣首都格罗兹尼的一次战斗中死亡。)
4.O governo iraquiano informou hoje, segunda-feira, da deten??o de Ibrahim Al Sabaui, sobrinho do deposto presidente iraquiano Saddam Hussein, acusado de apoiar e financiar a??es da insurgência.(伊拉克政府今天(星期一)宣布,被废黜的伊拉克总统萨达姆·侯赛因的侄子伊卜拉欣·萨巴维被逮捕,他被控支持并资助反叛活动。)
5.O Pentágono intensificou seus esfor?os para contratar tradutores e intérpretes e para melhorar a instru??o em idiomas dada aos soldados dos Estados Unidos, informou nesta sexta-feira o jornal The Washington Post.(《华盛顿邮报》本周五报道,五角大楼增加预算,以便雇用笔译、口译人员,改进美国军人的语言教学。)
6.Deslizamentos de terra e enchentes mataram pelo menos 24 pessoas no sudeste da China, informa a agência de notícias Xinhua, ampliando o número de vítimas das chuvas torrenciais.(据新华社报道,中国东南部的泥石流和洪水使至少24人丧生,这使暴雨遇难者的人数进一步增加。)
编辑推荐: