2013年雅思考试阅读长难句翻译辅导8

牛课网 考试宝典 更新时间:2024-05-16 23:57:56

浙江湖州中考语文试卷 小儿厌食的中医辨证论治 佳木斯历届高考状元

为了帮助大家顺利通过英雅思考试,雅思考试网编辑特别精心整理了关于2013年雅思考试长难句翻译辅导的资料,在此希望会对大家在以后的雅思考试中有所帮助,欢迎大家前来我站学习。预祝大家顺利通过考试。

While warnings are often appropriate and necessary--the dangers of drug interactions, for example--and many are required by state or federal regulations, it isn"t clear that they actually protect the manufacturers and sellers from liability if a customer is injured

【译文】尽管警告常常是适当而且必须的--比如对于药物相互作用的危险提出 警告--许多警告还是按州或联邦政府规定要求给出的,然而(我们) 并不清楚,如果顾客受到伤害时,这些警告是不是确实可以使得生产者 和销售者豁免责任。

At the same time, the American Law Institute--a group of judges, lawyers, and academics whose recommendations carry substantial weight--issued new guidelines for tort law stating that companies need not warn customers of obvious dangers or bombard them with a lengthy list of possible ones

【译文】与此同时,美国法律研究所--由一群法官、律师和理论专家组成,他 们的建议分量极重--发布了新的民事伤害法令指导方针,宣称公司不 必提醒顾客注意显而易见的危险,也不必连篇累牍地一再提请他们注意 一些可能会出现的危险。

In the past year, however, software companies have developed tools that allow companies to "push" information directly out to consumers, transmitting marketing messages directly to targeted customers

【译文】但是,在过去的一年间,软件公司已经开发出工具,使得公司可以直接 将信息"推出"给顾客,直接把营销讯息传递给目标顾客。

The examples of Virtual Vineyards, Amazoncom, and other pioneers show that a Web site selling the right kind of products with the right mix of interactivity, hospitality, and security will attract online customers

【译文】像Virtual Vineyards,Amazoncom这样的先驱网站表明,一个将交互性、 热情服务和安全性合理结合以销售同类商品的网址是可以吸引网上客户 注意的。

His colleague, Michael Beer, says that far too many companies have applied re-engineering in a mechanistic fashion, chopping out costs without giving sufficient thought to long-term profitability

【译文】他的同事迈克尔?比尔说,有太多的公司已经用一种机械的方式实行公 司内部的重新设计,在没有充分考虑长期赢利的能力下削减了成本。

编辑推荐:

2013年雅思考试阅读长难句翻译辅导汇总

考试宝典安装说明

宝典适用于手机、电脑、平板,您可安装客户端或在浏览器使用。

电脑版

手机版

网页版

考试宝典咨询
服务热线

TEL:029-88699698