为了帮助大家更好的为初级商务英语考试做复习准备,商务英语考试网为大家精选了大量的初级商务英语考试口语短语的资料,欢迎大家前来我站学习。希望会对大家有多帮助!
Isn’t it better to word it in this way?
这样说是不是会好一些呢?
I’d like to replace this phrase with “after the date of delivery”
我想这个词语换成”在交货日之后”
If neither party considers it is necessary to extend the contract the proposing party may take the initiative to conduct negotiation with the other party one month prior to its expiration
如果任何一方认为没有必要展延本同,建议方应在合同到期日前一个月主动安排对方的谈判。
In case of breach of any of the provisions of this agreement by one party, the other party shall have the right to terminate this agreement by giving notice in writing to its opposite party
如果一方违反本协议的任何一项条款,另一方有权以书面形式通知对方终止本协议。
We hope that you won’t object to our inserting such a clause in the agreement
希望贵方不会反对我方在协议中加进这一条款。
If any other clause in this contract is in conflict with the supplementary conditions the supplementary conditions should be taken as final and binding
本合同其它任何条款如与本附加条款有抵触时,以本附加条款为准。
We think it is necessary to include a force majeure clause in this contract
我们认为合同中加进不可抗力这一条款很有必要。
Before signing the contract this afternoon, I think we better go over few final details
下午签署合同之前,我想我们最好再过一遍最后几个细节。
相关阅读推荐: