英语翻译资格考试(基础口译)句型辅导15

牛课网 考试宝典 更新时间:2013-10-07 13:50:38

英语翻译资格考试(基础口译)句型辅导15

为了帮助考生更好的掌握英语翻译资格考试的重点内容,英语翻译资格考试网特为大家整理了英语翻译资格考试(基础口译)句型辅导的资料,希望对您参加考试有所帮助!祝大家取的好成绩

近年来,网络产业发展迅速。据中国信息中心数据,公共网络已经覆盖了365个城市,上网电脑520万,经常上网的网民1260万,网址23000个。2年后,中国网民人数将居世界第二,仅次于美国。

In recent years, the Internet industry has been developing rapidly. According to the statistics from China Internet Network Information Center, the public network has covered 365 cities and the number of online computers has reached 5.2 million, with 12.6 million regular Internet users and 23,000 we bsites. In two years, China is expected to have the second largest netizen population in the world, second only to US.

虹北工业区是以高科技为主的新兴工业区,它位于上海的北部,占地面积101亩。近年来,建造了许多高楼大厦,基础设施大大改善,不仅提供给投资者市政基础设施,第三产业可以满足他们住,食,行,文体活动的需要。

YLocated in the north of Shanghai and with a construction area of 101 mu, Hongbei Industry Park is a newly constructed industry zone with hi-tech as its mainstay. In recent years, many high buildings have been built and the infrastructure has been greatly improved, which provide the investors with mu And the tertiary industry can meet their needs in residence, dining, transportation, sports, and cultural and recreational activities.

西北部的陕西拥有丰富的自然资源,旅游景点和各种高科技人才。改革开放20年来,外贸的迅速发展成为经济增长的动力。1999年,进出口贸易总额达22亿6400万元,并和138个国家和地区建立了贸易伙伴关系。

Shanxi province in the southwest of China is rich in natural resources, tourist attractions and all kinds of hi-tech talents. Since China's reform a nd opening up to outside world 20 years ago, foreign trade has been developing at a fast rate, which has provided impetus for economic growth. In 1999, the total import and export volume reached 2.2 hundred 64 million yuan, and set up cooperated trading partnership with 138 countries and regions.

为欢迎国外学成归来为国效力的学者,党和国家提供了许多优惠条件和待遇。尤其是高科技支柱产业的公司经理,专利人,顾问,以及有博士学位的人才,他们不仅可以得到高薪水,大房子,有利的工作生活条件,还可以得到特殊的研究经费。

In order to attract those scholars to come back to contribute in our country from abroad, Party and state have provided many favorable terms and treatment. Especially for those managers in hi-tech and pillar industry, patent-holders, consulters and those who hold doctorial degree, they will not only have high salaries, big houses and favorable work and life conditions, but also can get special research grants.

在目前,市场经济形式下,显然高校要采取新措施来加深教育改革,按社会需要调整教育和科研的内容。近年来,中国的高校教改取得了很大的进步。在人事管理,科研经费,招生工作,国外交流与毕业分配上有更多的自主权。

At present, under the market economy, obviously, institutions of high learning should take new measures to carry out further education reform and adjust the content of education and research to meet the need of society. In recent years, China's universities and colleges have made a great progress in education reform. They have more autonomy in personnel management, research fund, student enrollment, international exchanges and placement of graduates to employment.

编辑推荐:

英语翻译资格考试(基础口译)句型辅导汇总

上一篇:英语翻译资格考试(基础口译)句型辅导14

考试宝典安装说明

宝典适用于手机、电脑、平板,您可安装客户端或在浏览器使用。

电脑版

手机版

网页版

考试宝典咨询
服务热线

TEL:029-88699698