英语翻译资格考试(基础口译)句型辅导12

牛课网考试宝典 更新时间:2013-10-07 13:49:17

英语翻译资格考试(基础口译)句型辅导12

为了帮助考生更好的掌握英语翻译资格考试的重点内容,英语翻译资格考试网特为大家整理了英语翻译资格考试(基础口译)句型辅导的资料,希望对您参加考试有所帮助!祝大家取的好成绩

自1992年中国开发开放浦东,上海市政府投资改善基础建设尤其是通信基础设施。国家给予相当的自主权在其开放中如金融,外贸,市场建设,所有这些因素都帮助它吸引数以千计的海外投资者。

Since China opened Pudong to outside world in 1992, Shanghai municipal government has invested to improve infrastructure, in particular, its telecom munication infrastructure. The state has granted considerable autonomy in its reform such as finance, foreign trade and market construction. All these factors have helped attract thousands of overseas investors.

上海大华集团公司是跨地区,跨行业,跨所有制的大型集团公司。它成立于1990年1月。它由一家研究所,一家国贸中心,一家百货商店,一家房地产公司和一家旅行社,并有一支经过国家认证的懂得英,日,德,法,韩等语言的翻译导游队。2000年,该公司吸引500万游客,赢利3亿元。   

Founded in January1990, Shanghai Dahua Group Company is a large cross regional, cross trade and cross ownership Group Corporation. It consists of one research institution, one material trading center, one department store, one real estate company and one travel service with state certified professional guiders and interpreters who are good at English, Japanese, German, French, Korean and so on. In 2000, it has hosted 5 million tourists, gaining a profit of 3 hundred million yuan.

随着中国改革开放的深入和综合国力的提高,上海金融业在更高的层次上全面发展。根据上海市府制定的社会经济发展蓝图,到2010年,上海将新增金融机构300家,成为国际经济,金融,贸易中心之一。

With the deepening of China's reform and opening up to outside world and the strengthening of comprehensive national strength, Shanghai's financial industry will embark on an all-round development at a higher level. Accordin g to the blue print of social and economic development drawn by Shanghai municipal government, by the year of 2010, Shanghai will have become one of the international financial, economic and trade centers.

苏州和杭州是临近上海的历史名城,其秀丽景色每年吸引许多海内外游客,例如,美妙的苏州园林景致。典型的江南园林建筑能在有限的空间里包容无限的自然美景。园林的池,亭,石,水,花,树给游客诗一般的意境。

Suzhou and Hangzhou are two famous historical cities near Shanghai, attracting many domestic and overseas tourists every year with their beautiful scenery. For example, the charming landscape gardens of Suzhou Typical garden architectures of southern China contain numerous sceneries within a limited space. Ponds, pavilions, rocks, water, flowers and trees in the gardens create a poetic mood for tourists.

经当地政府和有关企业共同努力,服务业迅速发展。1997年11月以来,服务业已赢利5230万人民币,占总收入的22.6%,直接或间接为16000人提供了工作。

Through both efforts of local government and the related enterprises, the service industry has been developing rapidly. Since November 1997, it has earned a profit of 52,300,000 RMB, representing 22.6 percent in the total in come and directly or indirectly provided 16,000 jobs.

编辑推荐:

英语翻译资格考试(基础口译)句型辅导汇总

上一篇:英语翻译资格考试(基础口译)句型辅导11

考试宝典安装说明

宝典适用于手机、电脑、平板,您可安装客户端或在浏览器使用。

电脑版

手机版

网页版

考试宝典咨询
服务热线

TEL:029-88699698